Historiku i Departamentit të Gjuhës Spanjolle
- Historiku
Në vitin 2005 hyri për herë të parë në kurrikulën e Fakultetit të Gjuhëve të Huaja, (dhe është ndër ofertat më të reja që ofron UT), gjuha spanjolle si gjuhë e huaj e dytë dhe si lëndë me zgjedhje në tre vitet e Ciklit të parë të studimeve.
Në vitin 2008-2009, u hap dega “Gjuhë, letërsi dhe qytetërim hispanik” bashkëngjitur Departamentit të Gjuhës Italiane.
Më pas, në janar të vitit 2009 u nënshkrua hapja e Departamentit të Gjuhës Spanjolle me 4 pedagogë efektivë, 1 lektor spanjoll, sipas marrëveshjes mes Rektoratit të UT dhe Ministrisë së Punëve të Jashtme Spanjolle.
Aktualisht departamenti përbëhet nga 8 tetë pedagogë të brendshëm ndër të cilët: 1 mban titullin Profesor Doktor; 5 mbajnë titullin Doktor; dhe 2 janë në proçes për mbrojtjen e gradës shkencore Doktor; 8 pedagogë part-time; si edhe 1 lektor spanjoll.
Gjithashtu spanjishtja ofrohet si gjuhë e dytë për degët e tjera të FGJH me rreth 80 studentë në ciklin e parë dhe të dytë. Departamenti i Gjuhës Spanjolle ka drejtim “Gjuhë, letërsi dhe qytetërim hispanik”. Po ashtu edhe në Ciklin e dytë ka si specializim master shkencor “Gjuhë dhe Komunikim Ndërkulturor dheTuristik”. Këtë vit po punohet që të ofrohet edhe dega e Mësuesisë në Master Shkencor. Studentët e masterit shkencor Përkthim Teknik Letrar dhe Interpretim, pranë FGJH, kanë mundësi të zgjedhin lëndën e gjuhës spanjolle si gjuhë C, ndërsa studentët e masterit Gjuhë dhe Komunikim Ndërkulturor dhe Turistik, kanë mundësi të zgjedhin lëndën: Kulturë dhe letërsi spanjolle.
Departamenti ynë për tre vite ka qenë edhe Qendër e provimit Pasuniversitar DELE (Diploma de Español como Lengua Extranjera), diplomë e Gjuhës Spanjolle si Gjuhë e Huaj, e cila njihet ndërkombëtarisht e organizuar nga Instituti Cervantes, me seli në Romë në bashkëpunim me Ambasadën spanjolle në Tiranë.
.
- Çfarë synohet?
Të arrijë të zotërojë njohuri të koncepteve të reja që do t’i ndihmojnë studentët të aftësojnë kompetencat e tyre komunikuese dhe mbi të gjitha aftësinë e të shkruarit nëpërmjet analizës së teksteve të ndryshme. Ky proçes do të zhvillohet pa lënë mënjanë aftësitë e tjera gjuhësore. Studenti njihet me konceptet kryesore dhe metodologjike të teorive gjuhësore të ndryshme. Gjithashtu do të përfitojë njohuritë bazë mbi mësimdhënien e spanjishtes si gjuhë e huaj; do të përfitojë njohuri teorike dhe praktike, të cilat do t’a ndihmojnë në formimin e përgjithshëm në të ardhmen e tij profesionale në fusha të tilla si kulturë dhe qytetërim hispanik, didaktikë, letërsi të Spanjës dhe Amerikës Latine.
- Titujt e studimit.
Aktualisht Departamenti i Gjuhës Spanjolle ofron:
- Në ciklin e parë të studimeve Bachelor diplomë në: “Gjuhë, letërsi dhe qytetërim hispanik”.
- Në ciklin e dytë të studimeve Master Shkencor, diplomë në: “Gjuhë dhe Komunikim Ndërkulturor dhe Turistik” ( 2 vjet).
- Mobilitete dhe shkëmbime Erasmus që u mundësohen studentëve.
Në kuadër të programit Erasmus+ çdo vit hapen thirrje për aplikime për bursa për mobilitete për studentët e nivelit Bachelor, Master dhe PhD në Universitete të ndryshme spanjolle si: Universiteti i Granadës, i Almerisë, i Huelva, Santanderit, etj.
Programi Erasmus+ është program icili u jep mundësinë studentëve për të zhvilluar aftësitë e tyre dhe rritur perspektivat e punësimit. Në semestrin e I-rë të vitit akademik 2016-2017 në kuadër të programit Erasmus+ kanë vajtur për studime në Granada të Spanjës 6 studentë të katedrës së spanjishtes. Ky mobilitet studentësh po shtrihet edhe në Universitetin e Almerisë në të cilin aktualisht kemi 20 studentë aplikantë për të vazhduar studimet në semestrin e II-të të po këtij viti akademik 2016-2017.
- Mundësia për të ndjekur studimet jashtë vendit jo vetëm në drejtimet e titujve të FGJH.
Diploma e lëshuar nga Fakulteti i Gjuhëve të Huaja në degën“Gjuhë, letërsi dhe qytetërim hispanik”, u jep mundësi studentëve të interesuar të ndjekin studimet Master ose PhD në Universitete të ndryshme si brenda dhe jashtë vendit duke qenë se Universiteti i Tiranës është pjesë e Programit të Bolonjës dhe nuk janë të pakta rastet e eksperiencave të tilla akademike.
- Staf akademik dhe jo akademik i specializuar.
Stafi akademik ka kryer trajnime të ndryshme studimore për formimin profesional.
Departamenti është angazhuar me trajnime të ndryshme të mbështetura nga Agjencia Spanjolle për Bashkëpunim e Zhvillim (AECID), nga Ministria e Jashtme Spanjolle (MAE), Instituti Cervantes në Romë, etj.
Të gjitha këto projekte kanë shërbyer për rritjen e cilësisë së mësimdhënies/ nxënies, forcimin e punës shkencore në departament, për ngritjen profesionale të stafit akademik pranë Departamentit, rritjen e nivelit cilësor të përgatitjes së studentëve. Pedagogët kanë një pjesëmarrje të sukseshme në konferenca të ndryshme shkencore brenda dhe jashtë vendit si dhe në aktivitete mësimore e kulturore.
–Projekti me Universitetin UIMP (Universiteti Nderkombetar Menendez Pelayo), Spanje, Projekt Bashkepunimi Nderkombetar: Zhvillimi i Katedres Se Gjuhes, Letersise Dhe Kultures Spanjolle, Ne Fakultetin E Gjuheve Te Huaja, Tirane. U ka dhënë mundësinë pedagogëve të këtij departamenti të përforcojnë eksperiencën profesionale në mësimdhënie. Ky program përmbante specializime ne fusha në vijim: “Fonetica Del Espanol” ; “Historia Contemporanea” ; “Sintaxis Del Espanol” “Didactica Del Espanol Como Lengua Extranjera”; “Literatura Espanola” ; “Morfologia Del Espanol” ; “Tecnologías De La Información Y La Comunicación (Tic) En La Educación”;
– “Jornadas Sobre America Latina” ; pjesemarrje ne Seminarin e organizuar nga Departamenti i Gjuhes Spanjolle
? “Nje Veshtrim Panoramik Mbi Semantiken Dhe Pragmatiken”; pjesemarrje ne Seminarin e organizuar nga Casa de España “Encuentro De Profesores De Espanol Como Lengua Extranjera En Tirana”.
–Universiteti i Granades, Spanjë – Qendra e Gjuhëve të Huaja Moderne, Specializim për perfeksionimin e gjuhës dhe kulturës spanjolle.
– “Kurs perfeksionimi didaktik për profesorët e gjuhës spanjolle”: Tipologia de actividades de expresion oral e interaccion”, “Capacitacion de Examinadores DELE: Que es el DELE? Y Examindores orales y criterios de calificacion”, organizuar nga sektori i Edukimit dhe Shkencës i Ambasadës së Spanjës në Shqipëri dhe nga Instituti Cervantes i Romës në Shqipëri.
Përveç trajnimeve të lartpërmendura, pedagogët kanë zhvilluar edhe trajnime të tjera individuale brenda dhe jashtë vendit.
- Kushte të kënaqshme të mësimdhënies
Studentët pajisen me leksionet përkatëse në cdo lëndë dhe konsultohen me një bibliografi të pasur, të cilën e gjejnë në Bibliotekën e fakultetit.
Librat të cilët përdoren në procesin e mësim dhënies, janë bashkëkohorë, të përgatitur nga specialistë të fushës dhe të aprovuar në komisionet përkatëse pranë katedrës.
Leksionet dhe seminaret jepen me ndihmen e mjeteve të teknologjisë së përparuar, duke përdorur teknikat më bashkëkohore të mësimdhënies.
8. Veprimtaritë shkencore pasuniversitare.
- Veprimtaritë ekstrakurrikulare.
- Grupi i teatrit, pas një shkëputje një vjecare, filloi sërisht provat për shfaqjen e radhës me pjesëmarrjen e lirë të studentëve si të Bachelor-it ashtu edhe të Masterit (18 studente). Vepra e shfaqur e re me titull “Tres Sombreros de Copa”, u prezantua në prill 2016 në sallën e Universitetit të Arteve, me mbështetjen e Ambasadës Spanjolle. Për më shumë informacion klikoni në http://estudiandoespanolentirana.blogspot.al/ ose Facebook Estudiando Español en Tirana
- Konkursi Mas que palabras me pjesëmarrjen e studentëve të spanjishtes te UT si dhe të studentëve te spanjishtes së Universitetit Stefan cel mare, Suceava, Rumani, i cili u konkretizua me botimin në format letër.
- Panairi i librit në 23 prill 2014: përgatitja dhe koordinimi i aktiviteteve në spanjisht të realizar nga studentët në stendën e Ambasadës spanjolle dhe u promovuan botimet e ambasadës spanjolle në Tiranë.
- Panairi i librit, 12- 16 nentor 2014: pergatitja dhe koordinimi i aktiviteteve ne spanjisht të realizar nga studentët në stendën e Ambasadës spanjolle në Tiranë.
- Bashkëpunimet e ngushta me universitetet jashtë vendit.
Departamenti i Spanjishtes ka bashkëpunuar ndër vite me Universitetet:
- Universidad Internacional Menéndez Pelayo (UIMP
- Universidad Complutense de Madrid
- Universidad Autónoma de Madrid
- Universidad Autónoma de Barcelona
- Universidad de Salamanca
- Universidad de Oviedo
- Universidad de León
- Universidad Nacional de Educación a Distancia (UNED)
- Mësues pranë qendrave të gjuhëve të huajaVendet e punës ku studentët mund të punojnë sipas profileve studimore mund të jenë:
- Mediatorë ndërkulturor pranë institucioneve
- Operatorë ose përgjegjës i marrëdhënieve ndërkombëtare pranë institucioneve të ndryshme ose organizatave joqeveritare.
- Specialist komunikimi
- Gazetarë pranë mediave të ndryshme
- Punonjës pranë një agjensie turizmi, guidë turistike
- Përkthyes / Interpret
Pedagoge te brendshem
Emër Mbiemër | Detyra, Grada, Titulli |
1.Serxho Rama [email protected] |
Përgj.Dep. Docent |
2.Admira Nushi [email protected] |
Lektor i parë |
3.As.Dr.Anastasi Prodani [email protected] |
|
4. Viola Gjyli [email protected] |
Lektor i parë |
5.Flavia Kaba [email protected] |
Lektor i parë |
6.Mimoza Puto [email protected] |
|
7.Majlinda Abdiu [email protected] |
Lektor i parë |
8.Edlira Gabili [email protected] |
Lektor Spanjoll |
Pedagoget e jashtem
1. Sandra Gjoka [email protected] |
2. Alba Beqaj [email protected] |
3. Ina Doda [email protected] |
4. Andia Dani [email protected] |
5. Fatmir Xhaferi [email protected] |
6. Elsa Bakshevani [email protected] |
7. Kamela Marku [email protected] |
8. Francisco Javier Martin Rodriguez [email protected] |