Titulli akademik i studimit | Diplomë Bachelor në Gjuhë Gjermane me profil në Përkthim dhe Interpretim |
Cikli i studimit | Studime të Ciklit të Parë |
Emri dhe statusi i institucionit | Universiteti i Tiranës, Fakulteti i Gjuhëve të Huaja, Institucion Publik |
Gjuha e përdorur në mësimdhënie/ provime | Shqip, Gjermanisht, Gjuhë C, Gjuhë D |
Kohëzgjatja zyrtare e programit të studimit | 3 (tri) vite |
Forma e studimit | Me kohë të plotë |
Kushtet e pranimit | Sipas kritereve të meritës për maturën shtetërore |
Programi Bachelor në Gjuhë Gjermane me profil në “Përkthim dhe Interpretim”ofrohet në Fakultetin e Gjuhëve të Huaja nga Departamenti i Gjuhës Gjermane dhe synon të përgatisë specialistë të gjuhës, kulturës, historisë dhe letërsisë gjermane si edhe përkthimit dhe interpretimit.
Në këtë program studimi ofrohen:
Programi ka këto objektiva:
Programi, me një gamë të gjerë të lëndëve, të parashikuara gjatë 3 (tri) viteve të studimit, ngërthen disiplina të larmishme, të cilat sigurojnë formim të përgjithshëm universitar dhe të specializuar në fushën përkatëse, si edhe synojnë:
Fakulteti i Gjuhëve të Huaja ofron trajnime të mëtejshme për studentët në bashkërendim me punëdhënësit. Këto trajnime lidhen me tematika të ndryshme dhe në përputhje me formimin shkencor dhe nevojat e studentëve në tregun e punës.
Studentët mund të punësohen me kohë të pjesshme në kompani me të cilat FGJH-ja ka nënshkruar Marrëveshje Bashkëpunimi. Studentët tanë mund të punësohen në sektorin publik dhe privat si në: Institucione arsimore, media, shtëpi botuese, institucione të kulturës dhe të turizmit, agjenci përkthimi.
Studentët e diplomuar në programin Bachelor mund të punësohen si :
Diploma Bachelor në “Gjuhë Gjermane” me profil në ” Përkthim dhe Interpretim ” jep mundësi të mëtejshme studimi në Ciklin e Dytë të Studimit dhe/ose në programet e cikleve të tjera të parashikuara nga aktet e tjera ligjore dhe nënligjore në fuqi.
Studentët tanë kanë mundësi të zhvillojnë një ose dy semestra studimi në universitete të huaja partnere me të cilat UT-FGJH ka lidhur marrëveshje ndërinstitucionale Erasmus + KA1, në: Itali, Spanjë, Francë, Gjermani, Austri, Portugali, Bullgari, Greqi, Turqi, Republika Çeke, Letoni, Hungari, Lituani, Slloveni, Rumani.
PLANI MËSIMOR | ||||
Bachelor në Gjuhë Gjermane me Profil në Përkthim dhe Interpretim | ||||
Nr. | VITI I . LËNDË TË DETYRUARA | KREDITE | SEMESTER | ORËT NË AUDITOR |
SEMESTRI I | ||||
1. | Morfologji e gjuhës A | 4 | I | 40 |
2. | Sintaksë e gjuhës A | 4 | I | 40 |
3. | Gjuhë praktike e Gjuhës B (1) | 8 | I | 80 |
4. | Tipologji tekstore e Gjuhës B (1) | 4 | I | 40 |
5. | Gjuhë C (1) ) | 4 | I | 40 |
6. | Lëndë me zgjedhje | 4 | I | 40 |
SEMESTRI II | ||||
7. | Gjuhë praktike e gjuhës B (2) | 8 | II | 80 |
8. | Gjuhë C (2) | 4 | II | 40 |
9. | Fonetikë e Gjuhës B | 4 | II | 40 |
10. | Hyrje në gjuhësi | 4 | II | 40 |
11. | Gjeografi sociale / humane / ekonomike e Gjuhës B (përzgjidhet 1 lëndë) | 4 | II | 40 |
12. | Metodologji e punës kërkimore | 4 | II | 40 |
13. | Kulturë e gjuhës shqipe | 4 | II | 40 |
14. | *Sociologji / Letërsi e Gjuhës A / Ekonomi tregu/ Sporte/ Gjuhë e folur/ Gjuhë e shkruar/ Dëgjim / | |||
Gjithsej | 60 | 600 | ||
VITI II . LËNDË TË DETYRUARA | KREDITE | SEMESTER | ORËT NË AUDITOR | |
SEMESTRI I | ||||
1. | Teori e Letërsisë | 4 | I | 40 |
2. | Morfologji e Gjuhës B (2) | 4 | I | 40 |
3. | Tipologji tekstore e Gjuhës B (2) | 4 | I | 40 |
4. | Histori e Mesjetës e Gjuhës B | 4 | I | 40 |
5. | Gjuhë C (3) | 4 | I | 40 |
6. | Letërsi e Gjuhës B (1) | 4 | I | 40 |
7. | Lëndë me zgjdhje | 8 | I | 80 |
SEMESTRI II | ||||
8. | Sintaksë e Gjuhës B | 4 | II | 40 |
9. | Histori moderne / bashkëkohore e Gjuhës B | 4 | II | 40 |
10. | Tipologji tekstore e Gjuhës B (3) | 4 | II | 40 |
11. | Letërsi e Gjuhës B (2) | 4 | II | 40 |
12. | Stilistikë e Gjuhës B | 4 | II | 40 |
13. | Leksikologji e Gjuhës B | 4 | II | 40 |
14. | Gjuhë C (4) | 4 | II | 40 |
15. | *Sociolinguistikë / Psikologji / Pedagogji / Gjuhë D / Mendimi pol/shoq/shqiptar/ Albanologji/ Studim vepre | |||
Gjithsej | 60 | 600 | ||
VITI III . LËNDË TË DETYRUARA | KREDITE | SEMESTER | ORËT NË AUDITOR | |
SEMESTRI I | ||||
1. | Teori përkthimi | 4 | I | 40 |
2. | Interpretim konsekutiv (A-B,B-A) | 8 | I | 80 |
3. | Praktikë përkthimi (A-B,B-A) | 8 | I | 80 |
4. | Letërsi moderne | 4 | I | 40 |
5. | Gjuha C (5) | 4 | I | 40 |
SEMESTRI II | ||||
6. | Praktik përkthimi(A-B,B-A) | 8 | II | 80 |
7. | Interpretim simultan (A-B,B-A) | 8 | II | 80 |
8. | Gjuhë C(6) | 4 | II | 40 |
9. | Lëndë me zgjedhje | 4 | II | 40 |
10. | *Teori përkthimi / Gjuhësi përqasëse /Histori e Gjuhës B / Histori arti / Gjuhë D /Gjuhësi e përgjithshme/ Metodikë dhe didaktikë/ Gjuhë D | |||
11. | Tezë Diplome | |||
Gjithsej | 60 | 560 | ||
Gjithsej në 3 vite | 180 | 1760 |