Kalendari
EN
AL
KREU
FAKULTETI
Historiku, Misioni dhe Vizioni
Struktura Drejtuese
DEKANI
Zv. Dekanet
Administratori i Fakultetit
Organigrama
Departamentet
Departamenti i Gjuhës Angleze
Departamenti i Gjuhës Italiane
Departamenti i Gjuhës Frënge
Departamenti i Gjuhës Gjermane
Departamenti i Gjuhës Spanjolle
Departamenti i Gjuhës Sllavo-Ballkanike
Departamenti i Gjuhës Greke
Filiali Sarandë- Gjuha Angleze
Marrëveshje Kombëtare dhe Ndërkombëtare
Cilësia dhe Kurrikulat (NJSBC)
Arritjet 2021-2024
KZFGJH 2024
Vendime KZFGJH
Dokumente KZFGJH
Udhëzime KZFGJH
Qendra e Gjuhëve të Huaja
Dega e Trajnimeve dhe Inovacionit Pedagogjik
Certifikime të Gjuhëve të Huaja
Mbrojtja e Gjuhëve të Huaja
Provimi Ndërkombëtar DELE
Legjislacioni
Ligji Nr. 80/2015 Për Arsimin e Lartë dhe Kërkimin Shkencor në Institucionet e Arsimit të Lartë në Republikën e Shqipërisë
Ligji Nr 60/2016 Për Sinjalizimin dhe Mbrojtjen e Sinjalizuesve
Statuti i UT-së
Kodi i Etikës
Rregullore
Rregullorja e UT-së
Rregullore e Brendshme e Fakultetit të Gjuhëve të Huaja
Rregullore e brendshme e punës, për organizimin dhe funksionimin e administratës së Fakultetit të Gjuhëve të Huaja
Rregullore Diplomimi e Programeve Studimore të ciklit I -Bachelor
Rregullore e posaçme e UT-së mbi mënyrën e zhvillimit të provimeve online të sezonit të dimrit të vitit akademik 2020-2021.
Rregullore e Universitetit të Tiranës për mbrojtjen nga Covid-19
Strategji e FGJH-së
Udhëzues e Manuale
Udhëzues për mësimdhënien online
“PËR MIRATIMIN E MANUALIT “MBI PUNËSIMIN E PERSONELIT NË UNIVERSITETIN E TIRANËS””
Programi i Transparencës
ALUMNI FGJH
STUDENTI
Studentët e huaj në FGJH
Bachelor
Master
Afatet e aplikimit dhe regjistrimit
Dokumentet e nevojshme për aplikim
Doktoraturë
Pranimet
Struktura Akademike
Shërbime dhe Informacione : Kontaktet e administratës
Hapësira Studentore (Sistemi Informatik)
Orari Mësimor
Shkolla Verore/Dimërore
Praktika Mësimore
Këshillimi i Karrierës
Biblioteka
Këshilli Studentor
Klubet Studentore
Karta e Studentit
Psikologu
Provimet
Mandate
PROGRAME STUDIMI
Cikli i I-rë, Bachelor
Departamenti i Gjuhës Angleze
Bachelor në Gjuhë Angleze
Bachelor në Përkthim dhe Interpretim
Bachelor në Studime Britanike dhe Amerikane
Bachelor në Gjuhë Angleze – Filiali Sarandë
Departamenti i Gjuhës Frënge
Bachelor në Gjuhë dhe Komunikim
Bachelor në Gjuhë, Letërsi dhe Qytetërim Francez
Bachelor në Përkthim dhe Interpretim
Bachelor në Gjuhë Frënge dhe Gjuhë e Shenjave Shqipe
Departamenti i Gjuhës Gjermane
Bachelor në Gjuhë dhe Komunikim
Bachelor në Gjuhë, Letërsi dhe Qytetërim Gjermanishtfolës
Bachelor në Përkthim dhe Interpretim
Departamenti i Gjuhës Italiane
Bachelor në Gjuhë dhe Komunikim
Bachelor në Letërsi dhe Qytetërim Italian
Bachelor në Përkthim dhe Interpretim
Departamenti i Gjuhëve Sllave dhe Ballkanike
Bachelor në Gjuhë Turke në Gjuhë, letërsi dhe Qytetërim
Bachelor në Gjuhë Ruse në Përkthim dhe Interpretim
Departamenti i Gjuhës Spanjolle
Bachelor në Gjuhë, Letërsi dhe Qytetërim Hispanik
Departamenti i Gjuhës Greke
Bachelor në Gjuhë, Letërsi dhe Qytetërim Grek
Bachelor në Përkthim dhe Interpretim
Bachelor në Përkthim dhe interpretim në gjuhën greke dhe angleze
Cikli i II-të, Master
Master Shkencor
Master i Shkencave në Komunikim Ndërkulturor dhe Turistik Trigjuhësh
Master i Shkencave në Mësuesi e Gjuhës Gjermane për Arsimin e Mesëm të Lartë
Master i Shkencave në Përkthim Teknik – Letrar dhe Interpretim
Master i Shkencave në Mësuesi e Gjuhës Angleze për Arsimin e Mesëm të Lartë
Master i Shkencave në Mësuesi e Gjuhës Frënge për arsimin e mesëm të lartë
Master i Shkencave në Mësuesi e Gjuhës Italiane për Arsimin e Mesëm të Lartë
Master i Shkencave në Mësuesi në Gjuhën Greke për Arsimin e Mesëm të Lartë
Master i Shkencave në Mësuesi në Gjuhën Turke për Arsimin e Mesëm të Lartë
Master i Shkencave në Trajtimi automatik i gjuhëve, specialiteti Trajtim automatik dhe gjuhësor i dokumenteve të shkruara
Master Profesional
Master Profesional në Përkthim profili: Përkthyes
Cikli i III-të, Doktoratë
PROGRAME SHKËMBIMI
Programe Erasmus +
Thirrje të Hapura për Aplikime për Bursa
Thirrje të hapura për stafin e UT
Thirrje të hapura për studentët e UT
Bursa dhe Shkëmbime
Kontakte
KËRKIMI SHKENCOR
Thirrje per Aktivitete Shkencore
Thirrje për Tavolina të Rrumbullakëta
Thirrje për Konferenca dhe Simpoziume
Konferenca Shkencore
Promovimi i Titujve Akademikë
Dokumentacioni
Tituj të Fituar
Laboratori Shkencor dhe Grupet Mësimore Kërkimore
Laboratori DiPLLing
Grupet Mësimore Kërkimore
Dega e Projekteve
Thirrje per Projekte
Thirrje për Projekte Kombëtare
Thirrje për Projekte Ndërkombëtare
Projekte
Kombëtare
Ndërkombëtare
Botime
NJOFTIME
Lajme
Aktivitete
MASTER TILDE
Inteligjenca artificiale
Gjuhësia
Shkenca Kompjuterike
Inxhinieri Informacioni
Kalendari
EN
AL
KREU
FAKULTETI
Historiku, Misioni dhe Vizioni
Struktura Drejtuese
DEKANI
Zv. Dekanet
Administratori i Fakultetit
Organigrama
Departamentet
Departamenti i Gjuhës Angleze
Departamenti i Gjuhës Italiane
Departamenti i Gjuhës Frënge
Departamenti i Gjuhës Gjermane
Departamenti i Gjuhës Spanjolle
Departamenti i Gjuhës Sllavo-Ballkanike
Departamenti i Gjuhës Greke
Filiali Sarandë- Gjuha Angleze
Marrëveshje Kombëtare dhe Ndërkombëtare
Cilësia dhe Kurrikulat (NJSBC)
Arritjet 2021-2024
KZFGJH 2024
Vendime KZFGJH
Dokumente KZFGJH
Udhëzime KZFGJH
Qendra e Gjuhëve të Huaja
Dega e Trajnimeve dhe Inovacionit Pedagogjik
Certifikime të Gjuhëve të Huaja
Mbrojtja e Gjuhëve të Huaja
Provimi Ndërkombëtar DELE
Legjislacioni
Ligji Nr. 80/2015 Për Arsimin e Lartë dhe Kërkimin Shkencor në Institucionet e Arsimit të Lartë në Republikën e Shqipërisë
Ligji Nr 60/2016 Për Sinjalizimin dhe Mbrojtjen e Sinjalizuesve
Statuti i UT-së
Kodi i Etikës
Rregullore
Rregullorja e UT-së
Rregullore e Brendshme e Fakultetit të Gjuhëve të Huaja
Rregullore e brendshme e punës, për organizimin dhe funksionimin e administratës së Fakultetit të Gjuhëve të Huaja
Rregullore Diplomimi e Programeve Studimore të ciklit I -Bachelor
Rregullore e posaçme e UT-së mbi mënyrën e zhvillimit të provimeve online të sezonit të dimrit të vitit akademik 2020-2021.
Rregullore e Universitetit të Tiranës për mbrojtjen nga Covid-19
Strategji e FGJH-së
Udhëzues e Manuale
Udhëzues për mësimdhënien online
“PËR MIRATIMIN E MANUALIT “MBI PUNËSIMIN E PERSONELIT NË UNIVERSITETIN E TIRANËS””
Programi i Transparencës
ALUMNI FGJH
STUDENTI
Studentët e huaj në FGJH
Bachelor
Master
Afatet e aplikimit dhe regjistrimit
Dokumentet e nevojshme për aplikim
Doktoraturë
Pranimet
Struktura Akademike
Shërbime dhe Informacione : Kontaktet e administratës
Hapësira Studentore (Sistemi Informatik)
Orari Mësimor
Shkolla Verore/Dimërore
Praktika Mësimore
Këshillimi i Karrierës
Biblioteka
Këshilli Studentor
Klubet Studentore
Karta e Studentit
Psikologu
Provimet
Mandate
PROGRAME STUDIMI
Cikli i I-rë, Bachelor
Departamenti i Gjuhës Angleze
Bachelor në Gjuhë Angleze
Bachelor në Përkthim dhe Interpretim
Bachelor në Studime Britanike dhe Amerikane
Bachelor në Gjuhë Angleze – Filiali Sarandë
Departamenti i Gjuhës Frënge
Bachelor në Gjuhë dhe Komunikim
Bachelor në Gjuhë, Letërsi dhe Qytetërim Francez
Bachelor në Përkthim dhe Interpretim
Bachelor në Gjuhë Frënge dhe Gjuhë e Shenjave Shqipe
Departamenti i Gjuhës Gjermane
Bachelor në Gjuhë dhe Komunikim
Bachelor në Gjuhë, Letërsi dhe Qytetërim Gjermanishtfolës
Bachelor në Përkthim dhe Interpretim
Departamenti i Gjuhës Italiane
Bachelor në Gjuhë dhe Komunikim
Bachelor në Letërsi dhe Qytetërim Italian
Bachelor në Përkthim dhe Interpretim
Departamenti i Gjuhëve Sllave dhe Ballkanike
Bachelor në Gjuhë Turke në Gjuhë, letërsi dhe Qytetërim
Bachelor në Gjuhë Ruse në Përkthim dhe Interpretim
Departamenti i Gjuhës Spanjolle
Bachelor në Gjuhë, Letërsi dhe Qytetërim Hispanik
Departamenti i Gjuhës Greke
Bachelor në Gjuhë, Letërsi dhe Qytetërim Grek
Bachelor në Përkthim dhe Interpretim
Bachelor në Përkthim dhe interpretim në gjuhën greke dhe angleze
Cikli i II-të, Master
Master Shkencor
Master i Shkencave në Komunikim Ndërkulturor dhe Turistik Trigjuhësh
Master i Shkencave në Mësuesi e Gjuhës Gjermane për Arsimin e Mesëm të Lartë
Master i Shkencave në Përkthim Teknik – Letrar dhe Interpretim
Master i Shkencave në Mësuesi e Gjuhës Angleze për Arsimin e Mesëm të Lartë
Master i Shkencave në Mësuesi e Gjuhës Frënge për arsimin e mesëm të lartë
Master i Shkencave në Mësuesi e Gjuhës Italiane për Arsimin e Mesëm të Lartë
Master i Shkencave në Mësuesi në Gjuhën Greke për Arsimin e Mesëm të Lartë
Master i Shkencave në Mësuesi në Gjuhën Turke për Arsimin e Mesëm të Lartë
Master i Shkencave në Trajtimi automatik i gjuhëve, specialiteti Trajtim automatik dhe gjuhësor i dokumenteve të shkruara
Master Profesional
Master Profesional në Përkthim profili: Përkthyes
Cikli i III-të, Doktoratë
PROGRAME SHKËMBIMI
Programe Erasmus +
Thirrje të Hapura për Aplikime për Bursa
Thirrje të hapura për stafin e UT
Thirrje të hapura për studentët e UT
Bursa dhe Shkëmbime
Kontakte
KËRKIMI SHKENCOR
Thirrje per Aktivitete Shkencore
Thirrje për Tavolina të Rrumbullakëta
Thirrje për Konferenca dhe Simpoziume
Konferenca Shkencore
Promovimi i Titujve Akademikë
Dokumentacioni
Tituj të Fituar
Laboratori Shkencor dhe Grupet Mësimore Kërkimore
Laboratori DiPLLing
Grupet Mësimore Kërkimore
Dega e Projekteve
Thirrje per Projekte
Thirrje për Projekte Kombëtare
Thirrje për Projekte Ndërkombëtare
Projekte
Kombëtare
Ndërkombëtare
Botime
NJOFTIME
Lajme
Aktivitete
MASTER TILDE
Inteligjenca artificiale
Gjuhësia
Shkenca Kompjuterike
Inxhinieri Informacioni
Teknika te redaktimit Cabej 310 GRUPI MIX 301
Event Timeslots (1)
E premte
2:30 pm
-
5:30 pm
0
Shares
Para
Pas